Islandsko-český studijní slovník
Velryba - hvalur

×

Přidejte nové slovo

Hesla, která Vám ve slovníku chybí, můžete zde po jednom přidat - česká i islandská. Nebojte se podělit se s námi Vaší znalostí a vědou a napište nám do poznámek, jaký se domníváte, že je překlad. Návrhy na nová hesla postupně projdeme a umístíme je do slovníku.

biðja
[b̥ɪðja] - v (bið, bað, báðum, bæði, beðið) 1. acc + gen beiðast (po)žádat, (po)prosit biðja kennarann leyfis poprosit učitele o dovolení biðja að heilsa e-m pozdravovat (koho), posílat pozdravy (komu) biðja e-n afsökunar prosit (koho) o prominutí biðja e-n fyrirgefningar prosit (koho) o odpuštění biðja e-n fyrir e-ð svěřit (komu co) (úkol ap.), poprosit (koho) o (co) biðja e-n um e-ð požádat (koho) o (co) 2. modlit se biðja guð modlit se k bohu biðja fyrir e-m modlit se za (koho) 3. biðja e-rs požádat (koho) o ruku biðjast refl prosit, prosit se biðjast afsökunar refl omluvit se, omlouvat se, prosit za prominutí biðjast fyrirgefningar refl prosit za prominutí, prosit o odpuštění biðjast lausnar refl odstoupit, podat rezignaci biðjast fyrir refl (po)modlit se Hún baðst fyrir. Modlila se. biðjast undan e-u refl neita odmítnout (co), upustit od (čeho)
Islandsko-český studijní slovník
biðja
biðja Slovo patří mezi 2800 nejfrekventovanějších slov.
v (bið, bað, báðum, bæði, beðið)
[b̥ɪðja]
1. acc + gen (beiðast) (po)žádat, (po)prosit
biðja kennarann leyfis poprosit učitele o dovolení
biðja heilsa e-m pozdravovat (koho), posílat pozdravy (komu)
biðja e-n afsökunar prosit (koho) o prominutí
biðja e-n fyrirgefningar prosit (koho) o odpuštění
biðja e-n fyrir e-ð svěřit (komu co) (úkol ap.), poprosit (koho) o (co)
biðja e-n um e-ð požádat (koho) o (co)
2. modlit se
biðja guð modlit se k bohu
biðja fyrir e-m modlit se za (koho)
3. biðja e-rs požádat (koho) o ruku
biðjast refl prosit, prosit se
biðjast afsökunar refl omluvit se, omlouvat se, prosit za prominutí
biðjast fyrirgefningar refl prosit za prominutí, prosit o odpuštění
biðjast lausnar refl odstoupit, podat rezignaci
biðjast fyrir refl (po)modlit se
Hún baðst fyrir. Modlila se.
biðjast undan e-u refl (neita) odmítnout (co), upustit od (čeho)
Časování
Činný rod - aktivum
Oznamovací způsob
Přítomný čas
jednotné číslo množné číslo
1.p bið biðjum
2.p biður biðjið
3.p biður biðja
Činný rod - aktivum
Oznamovací způsob
Minulý čas
jednotné číslo množné číslo
1.p bað báðum
2.p baðst báðuð
3.p bað báðu

Činný rod - aktivum
Spojovací způsob
Přítomný čas
jednotné číslo množné číslo
1.p biðji biðjum
2.p biðjir biðjið
3.p biðji biðji
Činný rod - aktivum
Spojovací způsob
Minulý čas
jednotné číslo množné číslo
1.p bæði bæðum
2.p bæðir bæðuð
3.p bæði bæðu

Mediopasivum
Oznamovací způsob
Přítomný čas
jednotné číslo množné číslo
1.p biðst biðjumst
2.p biðst biðjist
3.p biðst biðjast
Mediopasivum
Oznamovací způsob
Minulý čas
jednotné číslo množné číslo
1.p baðst báðumst
2.p baðst báðust
3.p baðst báðust

Mediopasivum
Spojovací způsob
Přítomný čas
jednotné číslo množné číslo
1.p biðjist biðjumst
2.p biðjist biðjist
3.p biðjist biðjist
Mediopasivum
Spojovací způsob
Minulý čas
jednotné číslo množné číslo
1.p bæðist bæðumst
2.p bæðist bæðust
3.p bæðist bæðust

Rozkazovací způsob, příčestí přítomné a supinum
Imper abb Imper akt sg Imper akt pl Imper refl sg Imper refl pl
bið biddu biðjið biðstu biðjist
Presp Supin Supin refl
biðjandi beðið beðist

Příčestí minulé - skloňování
Silné skloňování
jednotné číslo
m f n
1.p beðinn beðin beðið
4.p beðinn beðna beðið
3.p beðnum beðinni beðnu
2.p beðins beðinnar beðins
Příčestí minulé - skloňování
Silné skloňování
množné číslo
m f n
1.p beðnir beðnar beðin
4.p beðna beðnar beðin
3.p beðnum beðnum beðnum
2.p beðinna beðinna beðinna

Příčestí minulé - skloňování
Slabé skloňování
jednotné číslo
m f n
1.p beðni beðna beðna
4.p beðna beðnu beðna
3.p beðna beðnu beðna
2.p beðna beðnu beðna
Příčestí minulé - skloňování
Slabé skloňování
množné číslo
m f n
1.p beðnu beðnu beðnu
4.p beðnu beðnu beðnu
3.p beðnu beðnu beðnu
2.p beðnu beðnu beðnu
Příklady ve větách
Hann baðst afsökunar. Omluvil se.
biðja e-n ásjár (po)žádat (koho) o pomoc
Hann hefur beðið um nýjan bílstjóra. Požádal o nového šoféra.
biðja e-n bónar požádat (koho) o laskavost
Hann bað mig finna sig eftir fundinn. Požádal mě, abychom se setkali po schůzi.
biðja e-n fyrirgefningar á e-u požádat (koho) o prominutí (čeho)
biðjast gistingar požádat o ubytování
biðjast griða žádat o milost
biðja til guðs modlit se (k Bohu)
Ég bið innilega heilsa henni. Srdečně ji pozdravuji.
biðja hana um heimilisfang hennar požádat ji o její adresu
biðja um hjálp požádat o pomoc
Hlustendurnir mega hringja og biðja um lag. Posluchači mohou zavolat a požádat o písničku.
Landið hugleiðir biðja um aðstoð. Země uvažuje, že požádá o pomoc.
biðjast lausnar žádat o uvolnění (z pozice ap.)
biðja um næturgistingu požádat o nocleh
biðja um orðið požádat o slovo
biðja um frekari skýringar á e-u poprosit o bližší vysvětlení (čeho)
biðja e-n velvirðingar á e-u požádat (koho) o shovívavost v (čem)
biðja um ölmusu prosit / požádat o almužnu
biðjast auðmjúklega afsökunar pokorně se omluvit
Příklady ve větách (LCC)
Složená slova
Sémantika (MO)
biðja andlag afsökun 829.8
biðja andlag velvirðing 222
biðja andlag fyrirgefning 84.2
ok frumlag með biðja 58.7
biðja andlag guð 58.4
biðja andlag forlát 57.6
biðja andlag bæn 50.1
bil frumlag með biðja 42.2
konungur frumlag með biðja 37.4
biðja andlag voði 36.6
kansellí frumlag með biðja 19.7
biðja andlag rosi 11.7
biðja andlag fundarmaður 8.7
biðja andlag vægð 7.8
biðja andlag faðir 5.8
biðja andlag jarl 3.9
biðja andlag kóngur 3.6
biðja andlag ofsi 3.1
biðja andlag griði 2.5
húsfreyja frumlag með biðja 2.2
biðja andlag bæjarfulltrúi 2.1
bænarefni frumlag með biðja 2
ásjá frumlag með biðja 1.8
biðja andlag þjónn 1.6
biðja andlag miskunn 1.5
biðja andlag borðbæn 1.5
kerling frumlag með biðja 1.4
þræll frumlag með biðja 1.4
elska frumlag með biðja 1.3
læknablað frumlag með biðja 1.3
grátur frumlag með biðja 1.3
biðja andlag almætti 1.2
mælingamaður frumlag með biðja 1.1
biðja andlag húskarl 1.1
biðja andlag sendimaður 1
(+ 32 ->)