Islandsko-český studijní slovník
Velryba - hvalur

×

Přidejte nové slovo

Hesla, která Vám ve slovníku chybí, můžete zde po jednom přidat - česká i islandská. Nebojte se podělit se s námi Vaší znalostí a vědou a napište nám do poznámek, jaký se domníváte, že je překlad. Návrhy na nová hesla postupně projdeme a umístíme je do slovníku.

fara
[faːra] - v (fer, fór, fórum, færi, farið) 1. jet, jít fara í bíó jít do kina fara leiðar sinnar (vy)jít, (vy)jet 2. (za)chovat se, jednat farðu varlega! buď opatrný! fara huldu höfði chovat se nenápadně fara sér hægt brát to s klidem, nespěchat 3. enda(1) skončit, dopadnout Allt fór vel að lokum. Nakonec všechno dobře dopadlo. 4. eiga við hodit se, sedět (šaty ap.), pasovat Kjóllinn fer illa. Šaty nepasují. 5. hefja začít, začínat (užívané jako pomocné sloveso s infinitivem – vyjadřuje začátek akce) fara að lesa začít si číst 6. (užívané jako pomocné sloveso s příčestím přítomným – vyjadřuje vývoj / pokrok) Honum fór batnandi. Udělalo se mu líp. 7. jít, poslat fari e-r norður og niður ať už (kdo) zmizí z očí fari e-r til fjandans ať jde (kdo) k čertu fara (svona) að e-u přistoupit k (čemu) (určitým způsobem), provést (co) (určitým způsobem) fara að e-u řídit se (čím) fara að reglunum řídit se pravidly fara vel að e-m přistupovat ke (komu) s úctou / respektem fara af stað vyjít, vyjet, vyrazit (na cestu ap.) e-m fer aftur impers (komu) se přitěžuje e-u fer aftur impers (co) upadá, (co) se zhoršuje fara á hausinn / höfuðið zbankrotovat, zkrachovat fara á skauta bruslit fara á skíði lyžovat það fer vel á e-u impers (co) se hodí, (co) pasuje fara á bak við e-n / e-ð přen. obejít (koho / co), obcházet (koho / co) fara á eftir e-m jít / jet za (kým) fara á mis við e-ð ztratit šanci na (co) fara eftir e-u a. sækja donést (co), přinést (co), (do)jít pro (co) fara eftir sykri út í búð dojít pro cukr do obchodu b. záležet na (čem), záviset na (čem) Það fer eftir merkingu sagnarinnar. To záleží na významu slovesa. c. řídit se (čím), jednat podle (čeho) e-u fer fjarri impers (co) je daleko od pravdy e-að fer fram (co) probíhá, (co) se uskutečňuje e-m fer fram impers (kdo) postupuje kupředu, (kdo) dělá krok kupředu, (kdo) se zlepšuje fara fram á e-ð požadovat (co), dožadovat se (čeho) e-að fer fram hjá e-m (co) jde mimo (koho), (co komu) unikne (informace ap.) fara fram úr (bílnum) předjet / předjíždět (auto) e-að fer fram úr (mínum) björtustu vonum (co) předčí (moje) největší očekávání fara frá e-m nechat (koho), opustit (koho) fara frá pospíšit si, hnout sebou fara fyrir e-u vést (co), mít na starost (co) það fer mikið / lítið fyrir e-u impers (co) zabere hodně / málo místa fara hjá sér přijít do rozpaků það fer ekki hjá e-u impers (co) je nevyhnutelné fara í e-ð obléknout si (co), nandat si (co), nazout / obout si (co) fara í skóna nazout si boty fara í vinnuna jít do práce e-að fer í mig (co) mi leze na nervy e-að fer (vel) í mig (co) mi chutná (jídlo ap.) fara í kringum e-ð obejít (co), obcházet (co) fara í kringum lögin obcházet zákon e-að fer í sundur (co) se roztrhne / přetrhne fara vel með e-ð dobře zacházet / nakládat s (čím) fara illa með e-ð špatně zacházet s (čím) fara með e-ð odříkat (co), (za)recitovat (co) fara með e-n (þangað) vzít (koho) (tam) fara með e-m (þangað) jít s (kým) (tam) fara með heilsuna (z)ničit si zdraví fara ekki ofan af e-u nezměnit (co) (názor ap.) e-að fer saman přen. (co) jde ruku v ruce e-að fer (vel) saman (co) jde (dobře) k sobě það fer (vel) um e-n impers (kdo) je v pohodě, (kdo) je na dobrém místě fara um koll převrátit se fara um e-ð navštívit (co) fara um þjóðgarðinn navštívit národní park það fer um e-n impers (kdo) se začíná bát fara utan jet do zahraničí / ciziny fara úr e-u dat svléknout si (co), sundat si (co) (kalhoty ap.), vyzout si (co) (boty ap.) fara úr buxunum sundat si kalhoty fara úr svléknout se, vyzout se fara út jet do zahraničí / ciziny fara út að borða jít se najíst do restaurace fara út að skemmta sér jít (ven) se bavit (do města ap.) fara út í e-ð zajít do (čeho), zacházet do (čeho) (do detailů ap.) fara út í smáatriði zajít do detailů fara út úr e-u vyjít ven z (čeho) (se ziskem ap.) e-að fer (vel) við e-ð (co) se hodí k (čemu) fara yfir e-ð projít (co), proběhnout si (co) fara yfir heimaverkefnin projít si domácí úkol fara yfir um zbláznit se farast refl a. deyja (u)hynout, zahynout, zajít b. havarovat, ztroskotat e-m ferst verkið (vel) refl impers (komu) jde práce (dobře) e-m ferst refl impers (kdo) není ten pravý (na posouzení situace ap.) Honum ferst að tala. To říká ten pravý. e-m ferst vel við e-n refl impers zast. (kdo) vychází dobře s (kým) farast á mis refl minout se farast fyrir refl neuskutečnit se, promeškat se sem betur fer adv naštěstí
Islandsko-český studijní slovník
fara
fara Slovo patří mezi 2800 nejfrekventovanějších slov.
v (fer, fór, fórum, færi, farið)
[faːra]
1. jet, jít
fara í bíó jít do kina
fara leiðar sinnar (vy)jít, (vy)jet
2. (za)chovat se, jednat
farðu varlega! buď opatrný!
fara huldu höfði chovat se nenápadně
fara sér hægt brát to s klidem, nespěchat
3. (enda1) skončit, dopadnout
Allt fór vel lokum. Nakonec všechno dobře dopadlo.
4. (eiga við) hodit se, sedět (šaty ap.), pasovat
Kjóllinn fer illa. Šaty nepasují.
5. (hefja) začít, začínat (užívané jako pomocné sloveso s infinitivem – vyjadřuje začátek akce)
fara lesa začít si číst
6. (užívané jako pomocné sloveso s příčestím přítomným – vyjadřuje vývoj / pokrok)
Honum fór batnandi. Udělalo se mu líp.
7. jít, poslat
fari e-r norður og niður ať už (kdo) zmizí z očí
fari e-r til fjandans ať jde (kdo) k čertu
fara (svona) e-u přistoupit k (čemu) (určitým způsobem), provést (co) (určitým způsobem)
fara e-u řídit se (čím)
fara reglunum řídit se pravidly
fara vel e-m přistupovat ke (komu) s úctou / respektem
fara af stað vyjít, vyjet, vyrazit (na cestu ap.)
e-m fer aftur impers (komu) se přitěžuje
e-u fer aftur impers (co) upadá, (co) se zhoršuje
fara á hausinn / höfuðið zbankrotovat, zkrachovat
fara á skauta bruslit
fara á skíði lyžovat
það fer vel á e-u impers (co) se hodí, (co) pasuje
fara á bak við e-n / e-ð přen. obejít (koho / co), obcházet (koho / co)
fara á eftir e-m jít / jet za (kým)
fara á mis við e-ð ztratit šanci na (co)
fara eftir e-u a. (sækja) donést (co), přinést (co), (do)jít pro (co)
fara eftir sykri út í búð dojít pro cukr do obchodu
b. záležet na (čem), záviset na (čem)
Það fer eftir merkingu sagnarinnar. To záleží na významu slovesa.
c. řídit se (čím), jednat podle (čeho)
e-u fer fjarri impers (co) je daleko od pravdy
e-að fer fram (co) probíhá, (co) se uskutečňuje
e-m fer fram impers (kdo) postupuje kupředu, (kdo) dělá krok kupředu, (kdo) se zlepšuje
fara fram á e-ð požadovat (co), dožadovat se (čeho)
e-að fer fram hjá e-m (co) jde mimo (koho), (co komu) unikne (informace ap.)
fara fram úr (bílnum) předjet / předjíždět (auto)
e-að fer fram úr (mínum) björtustu vonum (co) předčí (moje) největší očekávání
fara frá e-m nechat (koho), opustit (koho)
fara frá pospíšit si, hnout sebou
fara fyrir e-u vést (co), mít na starost (co)
það fer mikið / lítið fyrir e-u impers (co) zabere hodně / málo místa
fara hjá sér přijít do rozpaků
það fer ekki hjá e-u impers (co) je nevyhnutelné
fara í e-ð obléknout si (co), nandat si (co), nazout / obout si (co)
fara í skóna nazout si boty
fara í vinnuna jít do práce
e-að fer í mig (co) mi leze na nervy
e-að fer (vel) í mig (co) mi chutná (jídlo ap.)
fara í kringum e-ð obejít (co), obcházet (co)
fara í kringum lögin obcházet zákon
e-að fer í sundur (co) se roztrhne / přetrhne
fara vel með e-ð dobře zacházet / nakládat s (čím)
fara illa með e-ð špatně zacházet s (čím)
fara með e-ð odříkat (co), (za)recitovat (co)
fara með e-n (þangað) vzít (koho) (tam)
fara með e-m (þangað) jít s (kým) (tam)
fara með heilsuna (z)ničit si zdraví
fara ekki ofan af e-u nezměnit (co) (názor ap.)
e-að fer saman přen. (co) jde ruku v ruce
e-að fer (vel) saman (co) jde (dobře) k sobě
það fer (vel) um e-n impers (kdo) je v pohodě, (kdo) je na dobrém místě
fara um koll převrátit se
fara um e-ð navštívit (co)
fara um þjóðgarðinn navštívit národní park
það fer um e-n impers (kdo) se začíná bát
fara utan jet do zahraničí / ciziny
fara úr e-u dat svléknout si (co), sundat si (co) (kalhoty ap.), vyzout si (co) (boty ap.)
fara úr buxunum sundat si kalhoty
fara úr svléknout se, vyzout se
fara út jet do zahraničí / ciziny
fara út borða jít se najíst do restaurace
fara út skemmta sér jít (ven) se bavit (do města ap.)
fara út í e-ð zajít do (čeho), zacházet do (čeho) (do detailů ap.)
fara út í smáatriði zajít do detailů
fara út úr e-u vyjít ven z (čeho) (se ziskem ap.)
e-að fer (vel) við e-ð (co) se hodí k (čemu)
fara yfir e-ð projít (co), proběhnout si (co)
fara yfir heimaverkefnin projít si domácí úkol
fara yfir um zbláznit se
farast refl a. (deyja) (u)hynout, zahynout, zajít
b. havarovat, ztroskotat
e-m ferst verkið (vel) refl impers (komu) jde práce (dobře)
e-m ferst refl impers (kdo) není ten pravý (na posouzení situace ap.)
Honum ferst tala. To říká ten pravý.
e-m ferst vel við e-n refl impers zast. (kdo) vychází dobře s (kým)
farast á mis refl minout se
farast fyrir refl neuskutečnit se, promeškat se
sem betur fer adv naštěstí



Autor: Lucie Peterková Licence: GNU GPL v.3
Časování
Činný rod - aktivum
Oznamovací způsob
Přítomný čas
jednotné číslo množné číslo
1.p fer förum
2.p ferð farið
3.p fer fara
Činný rod - aktivum
Oznamovací způsob
Minulý čas
jednotné číslo množné číslo
1.p fór fórum
2.p fórst fóruð
3.p fór fóru

Činný rod - aktivum
Spojovací způsob
Přítomný čas
jednotné číslo množné číslo
1.p fari förum
2.p farir farið
3.p fari fari
Činný rod - aktivum
Spojovací způsob
Minulý čas
jednotné číslo množné číslo
1.p færi færum
2.p færir færuð
3.p færi færu

Činný rod - aktivum - neosobní užití
Oznamovací způsob
Přítomný čas Minulý čas
jednotné číslo množné číslo jednotné číslo množné číslo
1.p mér fer okkur fer 1.p mér fór okkur fór
2.p þér fer ykkur fer 2.p þér fór ykkur fór
3.p honum / henni / því fer þeim fer 3.p honum / henni / því fór þeim fór
Spojovací způsob
Přítomný čas Minulý čas
1.p mér fari okkur fari 1.p mér færi okkur færi
2.p þér fari ykkur fari 2.p þér færi ykkur færi
3.p honum / henni / því fari þeim fari 3.p honum / henni / því færi þeim færi

Mediopasivum
Oznamovací způsob
Přítomný čas
jednotné číslo množné číslo
1.p ferst förumst
2.p ferst farist
3.p ferst farast
Mediopasivum
Oznamovací způsob
Minulý čas
jednotné číslo množné číslo
1.p fórst fórumst
2.p fórst fórust
3.p fórst fórust

Mediopasivum
Spojovací způsob
Přítomný čas
jednotné číslo množné číslo
1.p farist förumst
2.p farist farist
3.p farist farist
Mediopasivum
Spojovací způsob
Minulý čas
jednotné číslo množné číslo
1.p færist færumst
2.p færist færust
3.p færist færust

Rozkazovací způsob, příčestí přítomné a supinum
Imper abb Imper akt sg Imper akt pl Imper refl sg Imper refl pl
far farðu farið farstu farist
Presp Supin Supin refl
farandi farið farist

Příčestí minulé - skloňování
Silné skloňování
jednotné číslo
m f n
nom farinn farin farið
acc farinn farna farið
dat förnum farinni förnu
gen farins farinnar farins
Příčestí minulé - skloňování
Silné skloňování
množné číslo
m f n
nom farnir farnar farin
acc farna farnar farin
dat förnum förnum förnum
gen farinna farinna farinna

Příčestí minulé - skloňování
Slabé skloňování
jednotné číslo
m f n
nom farni farna farna
acc farna förnu farna
dat farna förnu farna
gen farna förnu farna
Příčestí minulé - skloňování
Slabé skloňování
množné číslo
m f n
nom förnu förnu förnu
acc förnu förnu förnu
dat förnu förnu förnu
gen förnu förnu förnu
Příklady ve větách
fara í aðgerð jít na operaci
fara af stað vyjít, vyjet, vyrazit, vydat se (na cestu ap.)
Það getur ekkert aftrað mér frá því fara í ferðina. Nic mi nemůže zabránit v tom, abych jel na výlet.
e-að fer eins og logi yfir akur (co) se šíří jako požár
fara / flytja alfarinn odejít nadobro
fara í taugar andstæðinga sinna jít na nervy svým protivníkům
Annar drengurinn kom til mín, hinn fór heim. Jeden kluk přišel ke mně, druhý šel domů.
Athöfnin fór fram í kirkjunni. Ceremonie proběhla v kostele.
fara austur jet na východ
fara inn á bað jít do koupelny
fara á bak nasednout (na koně)
fara / hrökkva í baklás zaseknout se (zámek ap.)
Barnið er farið ganga. Dítě (už) začíná chodit.
e-að fer í bága við e-ð (co) je v rozporu s (čím)
fara beint heim jít rovnou domů
sem betur fer naštěstí
fara í bíó jít / chodit do kina
Hann bauðst til fara. Nabídl se, že půjde.
fara / ganga um borð nastoupit na palubu, nalodit se
fara með borðbæn pomodlit se u jídla
fara inn á (nýja) braut vstoupit na (novou) dráhu
e-að fer fyrir brjóstið á e-m (co) na (koho) doléhá (špatný zážitek ap.)
fara með bull plácat nesmysly
Hann fór burt. Šel pryč.
fara úr buxunum svléknout si kalhoty
fara í búðir jít nakupovat, jít na nákupy
Ég byrjaði á því fara á fætur. Začal jsem tím, že jsem vstal.
Ég fer sofa. (Už) jdu spát.
fara með bæn / bænir modlit se
fara djúpt í e-ð jít do hloubky (čeho) (studijního předmětu ap.)
fara dult með e-ð držet (co) v tajnosti
Ég fer dæmi hans. Chovám se podle jeho příkladu.
fara á fætur fyrir dögun vstát před svítáním
fara út fyrir efnið odchýlit se od tématu (v řeči ap.)
fara heim eftir veisluna jít domů po večírku
fara einförum být svůj, být samotář, stranit se (společnosti ap.)
Ég var heima en þú fórst í bíó. Já jsem byl doma, ale ty jsi šel do kina.
fara í endurhæfingu chodit na rehabilitaci
fara erindisleysu zbytečně se namáhat
e-að fer inn um annað eyrað og út um hitt (co) jde jedním uchem dovnitř a druhým ven
fara fögrum orðum um e-n mluvit o (kom) v superlativech
fara í fjallgöngu vydat se na vysokohorský pochod
Skinnið er farið flagna af. Kůže se začíná sloupávat.
fara flatt fyrir e-u nepochodit s (čím), pohořet s (čím), dopadnout neslavně s (čím)
fara yfir vatnið á fleka přejet vodu na voru
fara undan í flæmingi vytáčet se, vyhýbat se odpovědi
Við fórum fram hjá mörgum skógum. Projížděli jsme kolem mnoha lesů.
fara til framandi landa jezdit do exotických zemí
fara í frí jet na prázdniny / dovolenou
fara á fyllirí jít flámovat
fara fyrirmælunum řídit se instrukcemi
fara fyrirsögn kennarans řídit se učitelovým pokynem
fara í fýlu naštvat se
Mig fýsir fara. Chce se mi jít.
Gróðurinn er farinn fölna. Vegetace začíná vadnout.
fara í geitarhús leita ullar hledat na špatném místě
fara ekki í grafgötur um e-ð nemít pochybnosti o (čem), nebýt na pochybách o (čem)
vera farinn grána začít šedivět
fara halloka (fyrir e-m) prohrát (s (kým)), utrpět porážku (s (kým))
ef í hart fer v nejhorším případě, v případě nouze
Farið var hátta kl 11. V 11 hodin se šlo do postele.
fara upp á heiðina jet na vysočinu
Heilsan fer batnandi. Zdraví se zlepšuje.
fara heim jet / jít domů
fara heiman odejít z domu
fara / slá holu í höggi zahrát hole-in-one
fara með sigur af hólmi zvítězit, triumfovat
fara í humátt á eftir e-m jít za (kým) v závěsu
fara í hundana hund og kött / í hund og hrafn) mařit svůj život, ničit si život
fara í / á hvarf ztratit se z dohledu
Hvert ertu fara? Kam jdeš?
Við fórum hvort í sína áttina. Každý jsme odešli ve svém směru.
komast / fara ekki hænufet nehnout se z místa
fara til höfuðborga nágrannalanda cestovat do hlavních měst sousedních zemí
farast hönduglega jít od ruky
fara inn vejít dovnitř
fara upp á jökul jít na ledovec
fara í kaf ponořit se
fara í klippingu jít se ostříhat
fara á klóið jít na záchod
fara á klósett jít na záchod
fara á knæpu jít do hospody
fara í kringum e-ð eins og köttur í kringum heitan graut chodit kolem (čeho) jako kocour kolem horké kaše
fara í hund og kött pokazit se, nepovést se
fara út af laginu vypadnout z rytmu (v písni), zazpívat falešný tón
Mig langar fara. Chce se mi jít.
Afi lætur fara vel um sig í hægindastólnum. Děda si dělá pohodlí v křesle.
Hann fór sofa um leið og hann kom heim. Jakmile přišel domů, šel si lehnout.
fara með lest jet vlakem
fara leynt með e-ð tajit (co), držet (co) v tajnosti
Líðan sjúklingsins fer batnandi. Zdravotní stav pacienta se zlepšuje.
fara eins og logi yfir akur přehnat se jako bouře
Farðu lúlla. Jdi spinkat.
Strákurinn er farinn lýjast. Kluk se začíná unavovat.
fara mannavillt splést se, poplést se
Skipið fórst en mannbjörg varð. Loď se potopila, ale lidé se zachránili.
fara í matarboð přijmout pozvání na večeři
fara meðalveginn jít střední cestou
fara í meðferð jít na terapii
Messur fara fram í kirkjum. Mše se konají v kostelích.
fara á mis við e-ð nechat si ujít (co), zmeškat (co)
farast á mis minout se
Mótið fór fram um helgina. Setkání proběhlo o víkendu.
fara á myndina jít na film
fara í myndatöku dát / nechat se vyfotit (na pas ap.)
Þú mátt ekki fara út nema foreldrar þínir gefi þér leyfi. Nemůžeš jít ven, pokud ti to rodiče nedovolí.
fara norður og niður jít k čertu
Ég þarf fara núna. Musím teď odejít.
fara ofan stigann jít (dolů) ze schodů
Við förum oft til útlanda. Jezdíme často do ciziny.
fara hörðum orðum um e-n tvrdě (koho) kritizovat
fara með ósannindi lhát
fara / ganga óskum splnit se, vyjít podle přání
fara í peysu obléct si svetr
e-að fer í pirrurnar á e-m (co koho) otravuje, (co komu) leze na nervy
fara úr plöggunum sundat si oblečení
fara í plóg plužit (na lyžích ap.)
fara út yfir pollinn jet do ciziny (z Islandu)
stíga / fara í pontuna mít proslov
fara í próf jít na zkoušku
fara / ferðast / vera á puttanum stopovat, jet stopem
fara ránshendi um e-ð (vy)plenit (co), (vy)drancovat (co)
fara eftir reglum držet se pravidel
fara í réttirnar shánět ovce
fara alla leiðina í einum rykk ujet celou cestu na jeden zátah
fara í ræktina jít do posilovny
Athöfnin fór fram í glæsilegum salarkynnum. Obřad se konal v krásném areálu.
fara seint sofa jít pozdě spát
hrósa sigri, bera sigur úr býtum, fara með sigur af hólmi zvítězit, triumfovat
Síðan fór hann heim. Pak šel domů.
Vatnið fer sjóða. Voda se začíná vařit.
fara í sjómann zahrát si páku
fara á sjó(inn), vera til sjós pracovat jako rybář, živit se rybařením
renna sér á skíðum lyžovat
e-að fer úr skorðum (co) nejde podle plánu, (co) se zvrhne
fara í skóla jít do školy
fara með skrum chvástat se
fara með skrök kecat
þykir mér skörin vera farin færast upp í bekkinn zachází to příliš daleko
Hann var svo drukkinn hann var farinn slaga. Byl tak opilý, že se začínal motat.
fara sneypuför zažít potupu
fara seint sofa jít pozdě spát
fara í sólbað opalovat se
fara með spé posmívat se
e-að fer til spillis (co) je promrháno, (co) přichází vniveč, (co) přichází nazmar
fara í spígat udělat roznožku
fara úr hverri spjör sundat si všechno, svléknout se donaha
fara á stefnumót við e-n jít na rande s (kým)
fara upp stigann jít nahoru po schodech
Hann fór sofa strax og hann kom heim. Jakmile přišel domů, tak si šel lehnout.
fara yfir strikið překročit mez, zajít příliš daleko
fara á stúfana með e-ð zahájit (co), uvést do chodu (co)
fara í sveit til afa síns jet na venkov k dědečkovi
fara hægt í sakirnar jít pomalu na věc
e-að fer í taugarnar á e-m (co komu) leze na nervy
fara út af teinunum vykolejit
Hún fór til kirkju. Šla do kostela.
Hún er trúuð og fer oft í kirkju. Je věřící a chodí často do kostela.
e-að fer á tvist og bast (co) leží vzhůru nohama, (co) je zpřeházené
fara undir fjallið jít pod horu
fara utan jet do ciziny
fara í peysu utan yfir bolinn navléknout si svetr na nátělník
fara í e-ð utan yfir vzít si (co) na sebe
e-að fer úrskeiðis (co) jde špatně; (co) nejde tak, jak má
fara út jet do ciziny
fara í útlegð odejít do vyhnanství
fara ekki varhluta af e-u neujít (čemu), nebýt ušetřen (čeho) (potíží ap.)
fara í varnarstöðu přejít do obrany
fara villur vegar (za)bloudit
veigra sér við fara þangað zdráhat se tam jít
verða nauðsynlega fara muset nutně odejít
Við ætlum fara heim. Chceme jít domů.
Brúðkaupið fór fram með mikilli viðhöfn. Svatba proběhla s velkou pompou.
fara í sund þrisvar í viku chodit plavat třikrát týdně
það vill fara svona má to tendenci takhle se chovat
fara villur vegar zabloudit, ztratit se
e-að fer / hverfur / fýkur út í veður og vind (co) mizí do ztracena
ganga á vit e-s vydat se na (co) (dobrodružství ap.)
fara sér voða vystavit se nebezpečí, riskovat
fara út á völl jet na letiště
Við förum ekki þangað. Nejdeme tam.
fara um þjóðveg jet po dálnici
Berin eru farin þroskast. Borůvky začínají dozrávat.
Hann þarf fara heim. Musí jet domů.
Góðverk fór út um þúfur. Dobrý skutek přišel vniveč.
fara á æfingu jít na trénink
fara út í öfgar jít do krajnosti, zacházet do extrému
það fer ekki / ekkert á milli mála není pochyb o tom, že …
fara forgörðum přijít nazmar
fara fýluferð zbytečně se trmácet
fara / komast á kvennafar jít na lov dívek / žen
fara sparlega með e-ð šetřit (čím)
fara í betliferð jít s prosíkem
fara bónarveg(inn) e-m jít (koho) prosit, jít za (kým) s prosíkem
Börn fóru niður á tjörn til skoða brabra. Děti zašly k rybníku, aby si prohlédly kachničky.
fara einbíla jet jedním autem
fara á grasafjall jít do hor trhat lišejníky
fara á handahlaupum udělat hvězdu (na rukou)
Hláturkliður fór um salinn. Halasný smích se nesl sálem.
Hann fór hraklegum orðum um þau. Pronesl o nich nelichotivá slova.
fara kerfisbundið yfir niðurstöður projít systematicky výsledky
fara í labbitúr jít na procházku
fara landveg jet po zemi
fara ekki í launkofa með e-ð netajit se (čím) (svými názory ap.)
fara línuvillt udělat chybu, přehlédnout se, přepsat se (v textu ap.)
fara lofsyrðum um e-ð vyjádřit se o (čem) pochvalně
fara með e-ð eins og mannsmorð pečlivě (co) utajit, nechat si (co) pro sebe
fara mikinn popustit uzdu, jet divoce
fara í naflaskoðun projít sebereflexí
fara í njósnaleiðangur provést výzvědnou misi
fara offari í e-u zajít v (čem) příliš daleko, přehnat (co)
fara rakleitt heim jet rovnou domů
fara í reiðtúr jet na vyjížďku na koni
enginn fer í jólaköttinn nikoho neodnesla vánoční kočka
fara dult með e-ð skrývat (co), tajit (co)
Skinnskórnir fóru epjast. Krpce začaly být vytahané.
fara leynt með e-ð skrývat (co), tajit (co)
fara á / úr límingunni yfir e-u pohoršovat se nad (čím)
Allir mættu í sínu fínasta pússi Všichni se sešli ve svých nejlepších šatech.
fara samkomulagsleiðina jít cestou dohody
fara samningaleiðina jít cestou dohody
fara sigurför vítězně táhnout
fara út fyrir siðsamleg mörk zajít za hranici slušnosti
fara í skotferð til e-s staðar jet (kam) na otočku
fara í skottúr til e-s staðar jet (kam) na otočku
Svona fór það. Tak to šlo.
Eggið er farið stropa. Vejce začíná být nasezené.
fara á trúnó jít si důvěrně pokecat, jít se blíže poznat
Veiðin fór tregast. Rybolov začal jít ztěžka.
fara vistferlum změnit působiště, přesunout se
Það tókst sem betur fer. Naštěstí se to podařilo.
fara ómildum orðum um e-n pronést o (kom) nevlídná slova
fara ómjúkum höndum um e-n být na (koho) drsný
það fer ónotahrollur um e-n (komu) běhá nepříjemný mráz po zádech
fara ótroðnar slóðir jít po nevyšlapaných cestách
fara óvirðulegum orðum um e-n vyjádřit se o (kom) neuctivě
fara sér engu óðslega s ničím nechvátat, nic neuspěchat
Synonyma a antonyma
↑ koma2 přijít, přicházet, přijet, přijíždět, přiletět, přilétat
Složená slova